look what i found in the front of "the indian in the cupboard":
"there are some british words in this book that may puzzle you. here's a list with their american meanings."
i think it's hilar. i also recently read the american version of "the sorcerer's stone", which is translated throughout: ron's mom knits sweaters and harry eats candy. the canadian editions of HP are the original versions except they are printed on ancient-forest-free paper and have a little note at the front from j.k.rowling about how it's bad to chop down forests, even muggle ones.
ah, stereotypes. . .